A blonde tourist woman with a british flag umbrella stands in front of the Big Ben Tower in London, Westminster, during a sightseeing trip through the city, United Kingdom
Image Credit: Shutterstock.

14 British phrases that mean something else in America

Even the everyday words people use in the U.K. can take on strange or unexpected connotations in the USA. After chatting with some British friends, I started to spot these slippery phrases all around me. Let’s have a look at 14 of them today.

Featured Image Credit: Shutterstock.

Swings and roundabouts

Emoji atmosphere. Waist up of smiling girl and her crying female friend posing on blue and pink background
Image Credit: Shutterstock.

People say “swings and roundabouts” when ups and downs cancel each other. One setback is matched by a small win.

Example: “I had to work late last night, but I get to leave early today. Swings and roundabouts.”

Non-Brits might think someone is suddenly talking about theme parks rather than money balancing out.

Boot

Caucasian brunette going holding paper bags with food products. Young woman putting package with groceries and vegetables into car trunk. Attractive caucasian female shopping in mall or grocery store
Image Credit: Shutterstock.

Brits use the term “boot” for the storage area in the back of a car.

Example: “The cooler’s in the boot, go grab it.”

To outsiders, it sounds odd like everyday items are being hidden inside a boot rather than a trunk.

Pissed

drunk girl in toilet bars. women in evening dresses in alcoholic intoxication
Image Credit: Shutterstock.

If you’re “pissed” in the U.K., it means you’re drunk.

Example: “Oh leave him alone, he’s pissed!”

Americans hearing this might assume that someone is mad rather than drunk, leading to some amusing misunderstandings.

Butchers

Funny man looking through magnifying glass, searching or investigating something, standing in orange sweater against turquoise background
Image Credit: Shutterstock.

Short for “butcher’s hook,” this Cockney rhyming slang word means “look.” Outsiders might take it to be literal or think you’re talking about a butchers shop.

Example: “Would you take a butchers at this broken bike for me?”

Dog’s dinner

Messy workplace,chaotic office, overworked,burnout,mobbing, bureaucracy,red tape concept with grungy desk,sticky notes and various office supplies, a chaotic mess.
Image Credit: Shutterstock.

Describes something as a complete mess or fiasco, the literal description might have foreigners envisioning canine cuisine.

Example: “You’ve made a dog’s dinner of that.”

Outsiders may be completely befuddled and have no idea why anyone is talking about food intended for pets rather than the chaos at hand.

Full of beans

energetic. 
Image Credit: Shutterstock.

If someone is “full of beans,” they’re lively or energetic.

For example, “Goodness, you’re full of beans this morning!”

Foreigners often don’t realize that it just means high energy.

Give me a tinkle

Give me a tinkleA casual way to ask someone to phone you. To non-Brits familiar with American English, it generally seems to be about urinating rather than using the telephone. For example, “Give me a tinkle when you get home.” When foreigners hear this, they often blush or have no idea, and may completely misunderstand what is being asked of them.
Image Credit: Shutterstock.

A casual way to ask someone to phone you. To non-Brits familiar with American English, it generally seems to be about urinating rather than using the telephone.

For example, “Give me a tinkle when you get home.”

When foreigners hear this, they often blush or have no idea, and may completely misunderstand what is being asked of them.

Mint

perfect
Image Credit: Shutterstock.

When something is “mint,” it’s in perfect condition. Foreigners could mistake it for the flavor or candy.

Example: “This old bike is mint!”

Nick

Upset male prisoner looks at family photos and kids drawings sitting on bed in prison cell. Criminal serves imprisonment term for crime in jail. Detention center or correctional facility. Portrait.
Image Credit: Shutterstock.

“The Nick” means prison, while “to nick” means to steal.

Example: “Did you just nick that?” / “Don’t get caught or you’ll be in the Nick!”

Outsiders would take it as an informal name reference for a person named Nick.

Over-egg the pudding

speech
Image Credit: Shutterstock.

“Over-egg the pudding” means to do or say too much or too blatantly.

Example: “Oh, he over-egged the pudding with that presentation.”

Non-Brits hearing this phrase may think of an overcooked or overly creamy dessert, instead of over-the-top fuss.

Take the biscuit

annoying
Image Credit: Shutterstock.

This phrase is a reference to someone doing something annoying or absurd. Non-Brits might think it involves a biscuit, or cookie, literally.

Example: “I could deal with the dog barking at 5.30 a.m., but the lawnmower at 3 a.m. really takes the biscuit.”

Waffle

Envy In Friendship. Jealous Lady Listening To Her Cheerful Friend Talking And Bragging About Her Great Life Sitting On Couch At Home, Rolling Eyes During Conversation. Selective Focus
Image Credit: Shutterstock.

In the U.K., to be “waffling” means to talk for a long time but say nothing useful or important.

Example: “I wish he’d stop waffling on.” / “What a load of waffle!”

The first thing an outsider is likely to picture if they hear someone “waffling” is breakfast.

Pear-shaped

Business woman are under stress from working for poor work, failed work.
Image Credit: Shutterstock.

If something “goes pear-shaped” then it has gone wrong.

Example: “The event was going so well until everything went pear-shaped when the guest speaker canceled.”

Taken literally, it could leave outsiders thinking about fruit instead of a botched plan.

Bob’s your uncle

Young cheerful housewife housekeeper chef cook baker woman wear apron yellow t-shirt point index finger camera on you blink eye isolated on plain pastel green background studio. Cooking food concept
Image Credit: Shutterstock.

Bob’s your uncle sums up the end of instructions or a very simple result.

Example: “Just boil the pasta, chuck on the sauce and Bob’s your uncle.”

Foreigners could picture a guy called Bob being an actual uncle and completely miss that it means everything will be alright.

Like our content? Be sure to follow us.